Though she is shocked beyond words at the appearance of her husband in the hermit's weeds, Kamban's Sita does not wait for his permission. She does not ask for it nor does she argue for it. 'poru il embi puvi purappaan,' explains Rama. 'It is my incomparable brother, who would rule the world. 'pugazh iruvar aaNayum EndhinEn.' I have accepted the orders of both (my father and mother). 'karuvi maa mazhaik kal thadam kaNdu naan varuvEn eeNdu.' I will go and see the cloud-clad mountains in the forest and come back (soon). 'varundhalai
nee.' You (remain here) and be not distressed.
'My brother, who has no peer to compare, will be installed as the Prince Regent. I am under the orders of my parents.' It is another interesting point to see the firm stand taken by Kamban to insist that it was not under the orders of Dasaratha alone that Rama was sent on exile. It is under the 'orders of both' when Rama speaks of it. Whenever others refer to the exile, the Poet employs the term 'thaayin aaNai' or an equivalent phrase. As far as Kamban is concerned, the responsibility does not vest with Dasaratha.
'naayagan vanam naNNal utraan endrum, mEya maN izhandhaan endrum vimmalaL.' Sita wept. But it was not because of the fact that her husband has been exiled or due to the fact that he has lost the (promised) kingdom.
'nee varundhalai neenguven yaan endra theeya vem sol sevi sudath thEmbuvaaL.' She could not bear those words of her husband 'I am leaving; do not be distressed.' How at all can he say that! 'She could not bear his separation and followed him to Ayodhya from the Ocean of Milk,' says the Poet. How can she bear the very thought of separation now!
'It is the right thing to do,' she says. 'I agree with you that you have accepted the orders of parents. It is splendid of you to do so. But how can you leave me behind!' 'parivu igandha manaththu, oru patru ilaadhu oruvugindranai.' Your mind seems to be void of sympathy, compassion and love for me. Otherwise, would you have thought of going alone, leaving me here? You suggest that I am not strong enough to bear the jungle's scorching heat. 'oozhi arukkanum eriyum enbadhu yaaNdayadhu?' Would the heat of even the sun at the time of deluge be more unbearable than your separation? 'nin pirivinum sudumO kaadu?' Would the blazing heat of the jungle be greater than your separation?
'He pondered,' says the Poet. Rama was not able to bear the tears of his endeared wife and thought for a while as to what is the right thing for him to do now. But then, she did not allow him any time. 'anaya vELai aga mania eydhinaaL.' She went into her chamber while he remained there, thinking over the question. 'punayum seeram thuNindhu punaindhanaL.' She was emboldened to wear the hermit's weeds by herself. She did not wait for his 'yes'. She asserted her right as his wife to accompany him. 'ninayum vaLLal pin vandhu ayal nindraaL.' She then walked towards Rama and stood behind him, who was debating the question in his mind, still. 'panayin neeL karam patrinaaL.' She took hold of his strong arm, entwined her fingers with his and stood by his side.
If you are exiled, it goes without saying that I am exiled too. There is no question of any debate or discussion. I am following you wherever you are. Because my darling, my heaven is where you are.